第一章九種個性的歷史與發展
我們無意探究神秘的宗教,但并不妨礙我們借助九種個性這個古老的學說來認識人類所特有的個性,通過解析不同個性間的互相關系。讓我們更好地了解自己,提升自己,幫助我們更好地處理人際關系,并把各種個性中的優秀潛能挖掘出來,這便是我們研究九種個性的目的和宗旨。
我們不妨暫且擱置其原有的宗教色彩,而從心理學的角度,科學地理性地分析認識九種個性。
個性一詞來自拉丁文Persona,指演員在舞臺上扮演角色時所戴的面具。國內目前對Personahty有兩種不同的譯法,一為“個性”,一為“人格”,這種現象在國內現有的期刊文獻上隨處可見。究其原因,主要與我國心理學發展的歷史有關。我國心理學主要受西方和原蘇聯兩大勢力的影響,傳統上心理學界把Personality譯成人格,在建國后由于受到原蘇聯的巨大影響,開始把它翻譯成個性,并一直沿用下來。
近幾十年來,人格的譯法又漸漸多起來,于是便出現了目前對個性和人格混合使用的情況。實際上,二者所表達的是同一個意義。《心理學大詞典》在對個性下定義的同時也指出,“個性”與“人格”都是我國對Personahty的解釋。《遠東英漢大詞典》對Personahty的注釋也有兩個,即(1)個性;(2)人格。另外,《中國大百科全書•教育卷》《心理咨詢百科全書))都認為個性與人格具有同等意義。我國老一代心理學研究者周冠生先生指出,無論是美國還是原蘇聯,都是在同一個意義上使用Personahty的。我們在查閱國內研究文獻時也發現,即使研究者對Personahty采用不同的譯法,但在心理學上所表達的卻是同一個意義,并無差異。
我們認為,在中國文化背景下,人們通常所說的人格有時專指人的道德品質。為了避免不必要的誤解,也為了將我們的研究與一般的九種個性加以區別,我們將Personality譯成個性。